Океанский патруль. Книга 2 - Страница 162


К оглавлению

162

Штормтрап — веревочный легкий трап.

Штуртрос — трос, цепь или пруток из стали, служащий для передачи усилий от штурвала к румпелю для поворота руля.

Шуга — мелкие рыхлые льдины.

Элеватор — механизм на корабле для подъема снарядов к орудиям из артпогребов, расположенный в трюмах.

Эхолот — электромеханический лот для измерения глубины моря посредством звука.

Ют — кормовая часть корабельной палубы.

Ялик — небольшая шлюпка на одну или две пары весел.

Ярус — рыболовная снасть.

Комментарии

Начинающему автору шел 23-й год, когда директор Ленинградского отделения издательства «Молодая гвардия» Андрей Александрович Хршановский заключил с ним договор на роман под названием «Океанский патруль», обязывающий В. Пикуля сдать рукопись объемом 30 авторских листов до 1 сентября 1951 года.

Содержание романа было сформулировано следующим образом: «Роман о буднях Северного флота в период Великой Отечественной войны… о разгроме гитлеровских войск на Севере».

Первое издание романа вышло в Ленинграде в 1954 году объемов 50 авторских листов тиражом 15 тысяч экземпляров. В 1957 году роман был переиздан московским издательством «Молодая гвардия».

Последнее издание «Океанского патруля» было осуществлено Лениздатом в 1961 году в двух частях: первая — «Аскольдовцы» и вторая — «Ветер с океана». Для третьего издания автор основательно доработал роман, дополнив его новыми материалами и устранив некоторые шероховатости и неточности.

Со временем В. Пикуль хотел вернуться к роману и основательно переработать его, но не успел…

Оценивая свое первое детище, автор говорил: «Это пример того, как не надо писать». Однако критика, не говоря уже о читателях, в основном положительно оценила эту пробу пера.

После выхода романа «Океанский патруль» Валентин Пикуль был принят в Союз писателей СССР. 

notes

Note1

Выборгская крепость.

Note2

Искаженное русское «Как поживаешь?»

Note3

Вояка (ироническое).

Note4

Поножовщина (финск.)

Note5

Гезанбух — книга богослужебных песнопений у лютеран.

Note6

«План Барбаросса» — под этим символическим названием гитлеровскими генералами вынашивался план нападения на Советский Союз.

Note7

— Эй, добрый день, как поживаете?..

Note8

Нагакняк — тюлень; тивуйлек — морж (ненецк.).

Note9

В Финляндии существует закон о несменяемости чиновников, благодаря которому от должности чиновника может освободить один только суд.

Note10

— Вот тебе, на!.. Вот!.. Вот еще!..

Note11

Кто идет?.. Пропуск?.. Стоять на месте, иначе буду стрелять!..

Note12

Вот тебе на, собака!

Note13

В основу этого эпизода автор взял подвиг лейтенанта Советской Армии Шмидта, которому в 1944 году было присвоено звание Героя Советского Союза.

162